Teneriffe o Tenerife?

Tenerife es el antiguo nombre en Inglés, antes de que la isla no era un destino turístico muy popular. El uso de la palabra español “Tenerife”, ahora es el nombre correcto. Pero ¿de dónde viene la palabra Tenerife? Así como los nombres de muchos lugares de las Islas Canarias, Tenerife no es una palabra  española. En realidad, viene de “ten er efez”, un nombre dado por los antiguos nativos de La Palma, una isla cercana. Que significa “montaña blanca” (ten = montaña, er efez = blanco), refiriéndose a la del Teide, fácilmente visible desde la isla.

Vista del Teide desde Puerto de la Cruz

View of Teide from Puerto de la Cruz

Aunque generalmente no se traduzca, podemos encontrar estas traducciones:

Spanish: Tenerife (pronunciación: tānārē’fā)[key]
Inglés: Tenerife  pero a veces visto como Teneriffe
Alemán: Teneriffa
Francés: Ténérife
Húngaro: Tenerifei

Las malas ortografías de la palabra Tenerife son muy comunes. Segun un vistazo a los registros de Google, Yahoo o MSN, los más comunes son Tennerife Tenerife, Tenerife, Tenerrife, o incluso Tenerreef Trenerife. Menos comunes son los de Teneriff y Trenerife. Si usted sabe de otros nombres dados a esta isla, por favor hágamelo saber:)